Экстремальная жара в Европе: более 1300 жертв всего за две недели

29 июня 2026

Экстремальная жара в Европе: более 1300 жертв всего за две недели

Европа переживает одну из самых смертоносных волн жары в своей истории. За первые две недели Всемирная организация здравоохранения насчитала более 1300 «избыточных» смертей (по-английски это и есть excess deaths, показатель, по которому статистики оценивают реальные жертвы жары). Почти тысяча из них пришлась на Францию.

Причина одна: гигантский heat dome, «тепловой купол». Это устойчивая зона высокого давления, которая запирает раскалённый воздух над континентом, словно крышка над кастрюлей. Именно этим термином сейчас пестрят заголовки CNN и BBC.

Рекорды падают один за другим

Цифры с метеостанций бьют все прежние отметки:

  • Франция переписала национальный июньский рекорд: 44,3 °C.
  • Германия и Испания уверенно пробили отметку 40 °C.
  • Великобритания зафиксировала самый жаркий июньский день в истории наблюдений.

Как об этом пишут по-английски

the mercury : температура (ртуть в старых термометрах). Пример: the mercury hit 44 °C.
records tumbled / records were smashed : «рекорды посыпались» / были побиты.

Почему эта жара так опасна

Главный враг не сам пик, а его продолжительность. Когда наступает a tropical night (метеотермин: ночь, в которую воздух не остывает ниже 20 °C), организм не успевает восстановиться. Поэтому власти вводят red heat alert, красный уровень опасности (бывает и amber, «оранжевый»), а в Британии в засуху объявляют a hosepipe ban, запрет поливать сад из шланга.

Города в такие дни буквально изнывают. В английском для этого целая палитра глаголов: to swelter, to broil, to bake, то есть «печься». А люди wilt, «вянут», как цветы на солнце.

Жара жаре рознь

Любопытно, что носители различают десяток оттенков того, что мы зовём просто «жарко»:

  • scorching / blistering: обжигающая, испепеляющая; день-пекло зовут a scorcher.
  • sweltering: изнуряющая, потная жара.
  • oppressive / stifling: гнетущая, удушающая, когда нечем дышать.
  • muggy / clammy: про влажную, липкую духоту.

И две ловушки, на которых спотыкаются даже сильные ученики. close: это не только «близко»; фраза «it's very close today» по-британски значит «как-то душно сегодня». А balmy звучит как «невыносимо душно», но означает ровно обратное, мягко и приятно тепло.

Что дальше

Синоптики обещают спад жары к концу недели, но климатологи предупреждают: такие волны будут случаться чаще. Так что эти слова, от heat dome до the dog days of summer (самый зной середины лета, названный римлянами в честь звезды Сириус), вам ещё пригодятся не раз.

Лучший способ запомнить их по-настоящему: не вызубрить список, а заговорить. На бесплатном пробном уроке с носителем в Антишколе можно обсудить хоть эту самую европейскую жару и почувствовать разницу между «учить слова» и «говорить как местный».

Записаться на бесплатный урок →