29 июня 2026
Европа переживает одну из самых смертоносных волн жары в своей истории. За первые две недели Всемирная организация здравоохранения насчитала более 1300 «избыточных» смертей (по-английски это и есть excess deaths, показатель, по которому статистики оценивают реальные жертвы жары). Почти тысяча из них пришлась на Францию.
Причина одна: гигантский heat dome, «тепловой купол». Это устойчивая зона высокого давления, которая запирает раскалённый воздух над континентом, словно крышка над кастрюлей. Именно этим термином сейчас пестрят заголовки CNN и BBC.
Цифры с метеостанций бьют все прежние отметки:
Главный враг не сам пик, а его продолжительность. Когда наступает a tropical night (метеотермин: ночь, в которую воздух не остывает ниже 20 °C), организм не успевает восстановиться. Поэтому власти вводят red heat alert, красный уровень опасности (бывает и amber, «оранжевый»), а в Британии в засуху объявляют a hosepipe ban, запрет поливать сад из шланга.
Города в такие дни буквально изнывают. В английском для этого целая палитра глаголов: to swelter, to broil, to bake, то есть «печься». А люди wilt, «вянут», как цветы на солнце.
Любопытно, что носители различают десяток оттенков того, что мы зовём просто «жарко»:
И две ловушки, на которых спотыкаются даже сильные ученики. close: это не только «близко»; фраза «it's very close today» по-британски значит «как-то душно сегодня». А balmy звучит как «невыносимо душно», но означает ровно обратное, мягко и приятно тепло.
Синоптики обещают спад жары к концу недели, но климатологи предупреждают: такие волны будут случаться чаще. Так что эти слова, от heat dome до the dog days of summer (самый зной середины лета, названный римлянами в честь звезды Сириус), вам ещё пригодятся не раз.
Лучший способ запомнить их по-настоящему: не вызубрить список, а заговорить. На бесплатном пробном уроке с носителем в Антишколе можно обсудить хоть эту самую европейскую жару и почувствовать разницу между «учить слова» и «говорить как местный».
Записаться на бесплатный урок →